I en rad brev till brorsbarnen Sasja och Maja berättar farbror Henrik om sin resa från Turkiets huvudstad Ankara till Bodrum vid havet. Han reser tillsammans med sin turkiska katt, vars mustiga språk och svaghet för whisky och julsånger gör resan till en smärre pärs. Men när den elektriska [...]
Paperbackudgave af den anmelderroste digtsamling fra 1985. 'Som han dog kan digte! Det er ren poetisk salighed. Henrik Nordbrandt har endnu engang skrevet en mesterlig bog.' - Sven Bedsted, Jyllands-Posten.[...]
Der er en trods, en kraft og energi, en humor og en bevægelse udad i digtene, som ikke kan andet end komme bag på selv en garvet Nordbrandt-læser.[...]
»Ideen med at genudgive 100 af mine digte er min egen . Få digtere har haft held til at skrive mere end en håndfuld, lad os sige 10-30, rigtig gode digte i deres liv. Jeg hævder heller ikke, at alle de 100 digte, jeg har udvalgt, er rigtig gode. Men jeg håber, at nogle af dem er det. Dem må de[...]
Den to meter høje tyrkiske blondine og retsmediciner, Elif Kavak, kaldes til Møn af den undersætsige kriminalkommissær David Staub i en sag, hvor medlemmer af en gammel drengebande, Fluernes Herrer, begynder at dukke op som afpillede kranier, alt imens den søde højtid stunder til. [...]
Digte som med ironiske vendinger og sarkasme beskriver mange aspekter af begrebet "danskhed".
För denna bok fick den danske poeten Henrik Nordbrandt Nordiska rådets litteraturpris år 2000. Det är ingen tvekan om att hans färgstarka och psykologiskt inträngande författarskap är ett av Nordens, eller snarare Europas, främsta. Översättning Jonas Ellerström.[...]
Stoftets tyngd är kanske Henrik Nordbrandts naknaste, mest personliga diktsamling. Den skrevs som ett sorgearbete efter det att en älskad kvinna gått bort, och innehåller de vackraste kärleksdikter han någonsin skrivit. Översättning Anna & Per Svenson.[...]
Den vitsiga titeln på Henrik Nordbrandts skarpögda och personliga bok med reseskisser från Turkiet, där han i många år var bosatt, berättar något väsentligt om innehåll och stil: författaren är själv en ottoman, en infödd med starka band till det gamla, traditionella Turkiet och bre[...]
Vagabonden Nordbrandt är obestridligen Danmarks för närvarande främste poet. Detta är en central samling där medelhavsmiljön och motivkretsen för tankarna till Ekelöfs diwantriolgi. Översättning Per Svenson.[...]
Detta är Nordbrandts "italienska" samling, med bildprakt och kolorit som i en Botticellitavla, kärleksdikter med grundtoner av längtan och melankoli, men också värme och ömsinthet. Översättning Per Svenson.[...]
Då 84 dikter först utkom i Danmark hyllades den av en enig kritikerkår som bland annat skrev:
"Henrik Nordbrandt intar en särställning i dansk poesi. Hans 84 dikter är svarta och magnetiska, melankoliska och fulländade. Lysande klara kretsar de kring en innersta kärna av icke yppa[...]
Medelhavsområdets ljus, färger och människoliv speglas i Henrik Nordbrandts diktning. Han var under många år bosatt i Turkiet, och har lånat dikternas form från Omar Khayyams persiska fyrradingar, rubaiyat. Epigrammatisk ironi, svindlande metaforer, drömmar och skräckbilder, historisk fanta[...]